Home

 

Atrás

 

Cerrar ventana

 

1. Verbo auxiliar ¿"haben" o "sein"?

Michael Schmitz/Tarragona

Para formar los tiempos compuestos del pasado, los verbos necesitan un verbo auxiliar. Mientras en español se utiliza siempre el verbo "haber" en alemán puede ser "haben" o "sein".

La mayoría de los verbos utilizan el verbo "haben". Solamente un grupo pequeño utiliza el verbo "sein". Los verbos que utilizan "sein" 

Algunos verbos tienden a utilizar siempre el verbo auxiliar "sein" independiente del significado que adopten con diferentes prefijos o utilizados en locuciones. Entre ellos se encuentran muchos verbos que expresan en su forma básica (o sea, sin prefijo) un movimiento hacia o de un lugar (ej. gehen = ir, venir, kommen = venir, ir). Con otros verbos, sin embargo, no se ve ningún criterio comprensible. La lista siguiente le mostrará los verbos correspondientes al vocabulario fundamental alemán que utilizan "sein" como verbo auxiliar:

 

verbos que forman el perfecto/pluscuampercekto con "sein"

 

 

 

grupos de verbos: Los siguientes verbos y todos los verbos derivados de ellos mientras éstos no son reflexivos ni tienen un complemento directo.

 

 

 

verbos, que expresan un movimiento

 

fahren 

ir

kriechen

arrastrarse (suelo)

schleichen

andar sin ruido

 

fallen 1)

caer

laufen

andar

segeln

velar

 

fliegen 

volar; ir

marschieren

marchar/caminar

sinken

bajar, hundirse

 

fliehen

huir

reisen

viajar

springen

saltar

 

fließen

fluir

reiten

montar a caballo

steigen

subir

 

gehen

ir, caminar

rennen

correr

stürzen

caerse

 

klettern

trepar

rudern

remar

wandern

caminar

kommen

venir; ir

rutschen

resbalar(se)

 

otros verbos

 

bleiben

quedarse

sein

estar/ser

werden

volverse/ponerse/

hacerse; 

ser (en pasiva)

 

 

 

 

 

verbos sueltos: Sólo con este prefijo (si lleva) mientras no son reflexivos ni tienen un complemento directo

 

 

 

 

 

abhauen

largarse

erscheinen

parecer

sterben

morir(se)

 

abheben

despegar (avión)

ertrinken

ahogarse

stoßen 3)

darse un golpe

 

aufstehen

levantarse

folgen

seguir

tauchen

bucear

 

aufwachen

despertarse

frieren 2)

helarse

trocknen

secar

 

aufwachsen

criarse

gelingen

salir bien

verbrennen

quemarse

 

begegnen

encontrarse

geschehen

suceder

verschwinden

desaparecer

 

ein- abbiegen

girar

landen

aterrizar

wachsen

crecer

 

ein- aus- umziehen

mudarse

passieren

suceder

(zer-)brechen 4)

romperse

 

einfallen

ocurrirse

scheitern

fracasar

(zer-)reißen 5)

romperse

einschlafen

dormirse

schmelzen

fundirse

zurückkehren

regresar

entstehen

originarse

schwimmen

nadar; flotar

zusammenbrechen

romperse

ermüden

cansarse

starten

aterrizar

 

Atrás  ------ Notas al pie --------------------------------------

  1. Excepciones: gefallen /(gustar)/missfallen (no gustar)
  2. Das Wasser ist gefroren.  (El agua se ha helado). Pero: Ich habe gefroren.  (Tenía frío).
  3. Er ist gegen die Tür gestoßen. (Se ha dado un golpe con la puerta). Pero: Er hat sich gestoßen.
  4. (Se ha dado un golpe).

  5. Der Teller ist zerbrochen. (El plato se ha roto). Pero: Er hat den Teller zerbrochen. (Él ha roto el plato).
  6. Das Hemd ist zerrissen/gerissen.(La camisa se ha roto) Pero: Er hat das Hemd zerrissen. . (Él ha roto la camisa).

Atrás -----------------------------------------------------------

 

Atrás

Cerrar ventana

Copyright 1992 - 2007 by Michael Schmitz - All rights reserved - e-mail: michaelsmusik@hotmail.com